Últimas palabras

despedida

adiós españoles

fue muy agradable

nos vemos de nuevo

gracias

———————————————————————

familia

cálida hospitalidad

como mi casa

nos sentimos muy cómodos

querido

———————————————————————

España

cultura diferente

gente muy simpática

playas y vistas impresionantes

inolvidable

El final día en España

En nuestro final día en España fuimos por la mañana al instituto y escribimos nuestro blog. Después fuimos a casa e hicimos algo con nuestras familias. Por la tarde fuimos a un Llagar donde  se produce la sidra y celebramos una fiesta de despedida. Fue muy divertida y la comida estuvo muy buena.

Las Tapas en A coruña y en la región Asturias

La región de Galicia es muy famosa para sus tapas porque no solo  hay marisco muy rico allí sino también fantástica comida de la parrilla . Esto es así porque la región está acerca del mar y hay mucho marisco fresco pero también porque la región es muy verde y perfecta para la cría de animales.

Cuando fuimos a Galicia visitamos dos restaurantes y probamos las tapas diferentes. En Santiago de Compostela probamos Patatas Bravas. Estas son patas fritas que tienen la forma de cubos pequeños y que se sirven con alioli (mayonesa de ajo) y con una salsa picante. A casa patas bravas se pueden hacer en el horno o en la freidora (pero si quieres comer las auténticas patatas bravas tienes que usar la freidora) . Aquí hay dos recetas (en inglés):

https://www.bbcgoodfood.com/recipes/1177/patatas-bravas (horno)

http://allrecipes.com/recipe/230569/chef-johns-patatas-bravas/ (freidora)

Además probamos Pulpo á feira, un plato tradicional de Galicia. El pulpo se sirve en rebanadas con patatas cocidas y es muy rico. La parte mas difícil de hacerlo en otros  países aparte de España es comprar el pulpo. Pero esto no es tan difícil porque el pulpo se puede comprar congelado y este es aún mejor porque hace el pulpo más blando. Aquí  está la receta (en inglés):

http://www.spanish-food.org/seafood-pulpo-a-la-gallega.html

Por la noche también fuimos a un bar de tapas en la Coruña dónde comimos Pimientos de Padrón. Estos son pimientos de Galicia que solo a veces son picantes y por eso los gallegos tienen el dicho gallego «Coma os pementos de Padrón: uns pican e outros non» .  Los pimientos se fríen y se sirven con sal marina gruesa. Con esta receta la parte más difícil (en países aparte de España)  es otra vez comprar los Pimientos de Padrón (en Alemania a veces se llaman “Bratpaprika”). Aquí está la receta (en inglés):

http://www.tapasbonitas.com/tapas_pimientos/Pimientos_de_Padron_Recipe_01e.php

Por supuesto comimos Tortillas también. Esta comida tradicional de huevos, patatas y cebolla  se come en toda España . Es bastante fácil hacerla porque todos los ingredientes se pueden comprar en cada supermercado y la receta tampoco es complicada. Además es muy rica y se puede comer caliente o fría. Aquí está la receta (en inglés):

https://www.theguardian.com/lifeandstyle/wordofmouth/2010/jul/29/how-to-cook-spanish-omelette

Al final probamos Croquetas, que como tortillas, se comen en toda España. En el bar de tapas que nosotros visitamos se hicieron con jamón y bechamel y eran muy ricas (como todas las otras tapas). Aquí está la receta (en inglés) si quieres hacerlas en casa:

https://www.theguardian.com/lifeandstyle/wordofmouth/2012/feb/02/how-to-cook-perfect-ham-croquetas

Herstellung von Sidra

Gestern hatten wir eine Führung durch die kleine “Fabrik”, in der Sidra (Apfelwein) hergestellt wird. Anfangs werden die Äpfel gewaschen und zerhackt, dann werden sie von einer Presse zerquetscht, sodass Apfelsaft entsteht. Der Rest der zerquetschten Äpfel wird den Tieren zum Fressen gegeben. Der Apfelsaft wird in großen Fässern vergoren. Bei unserer Führung durften wir einen “culín” (= kleine Menge) frischen Apfelwein aus dem Fass probieren. Dieser hat manchen sehr gut und anderen gar nicht geschmeckt.

Wie man den Sidra trinkt: Der Sidra muss von weit oben ins Glas eingeschenkt werden. Dann wird dieser culín in einem Zug getrunken, bis auf einen kleinen Rest, den man ausschüttet um das Glas zu “säubern”.

Gracias por…

…muchos recuerdos buenos

…un tiempo GENIAL

…muchas excursiones interesantes

…comida riquísima

…la hospitalidad

…mostrarnos la cultura y la vida española

…estar tan majo

…muchos nuevos followers en instagram  😉

…enseñarnos nueva música

…la gente muy amable

…todo

…un tiempo muy interesante

…nuevos amigos

… experiencias nuevas

… zumo de naranja por la mañana

…la hospitalidad

…la comida rica y diferente

…las cosas nuevas que conocimos

…vivir en la 6º planta

…cantar juntos en el bus

…los profes relajados

…el instituto

…la leyenda de “187!!!”

…el camino a la escuela

…los nuevos amigos

…por un buen tiempo en Oviedo!!!

¿Qué vamos a echar de menos?

  1. El zumo de naranja fresco
  2. La Sidra
  3. El mar
  4. Bizcocho
  5. La lengua ESPAÑOLA
  6. La gente muy amable
  7. La playa
  8. Oviedo
  9. Jugar al fútbol con los españoles
  10. Los parques bonitos
  11. A los españoles
  12. Las tapas
  13. Los amigos de intercambio
  14. Jugar al baloncesto
  15. El queso español
  16. El jamón
  17. El pan blanco
  18. El chorizo
  19. El yogur
  20. Toda la comida
  21. El sol
  22. El tiempo , que hace calor
  23. Las clases fáciles
  24. Alfonso II
  25. Los profes
  26. Los padres muy majos
  27. El helado
  28. Los bares
  29. El blog

¡¡¡VAMOS A ECHAR DE MENOS TODO!!!

PPH

Diferencias entre los españoles y los alemanes

In Spanien gibt es bestimmte Regeln und Gesetze wie die Verkehrsregeln, die von den Spaniern jedoch nicht außerordentlich beachtet werden, daher wurden wir zweimal schon fast überfahren. Auch Alkohol ist (angeblich) leicht zu bekommen, obwohl dieser offiziell erst ab 18 Jahren ist. Man munkelt, dieser wird in zahlreichen spanischen Bars sogar schon an Minderjährige ausgeschenkt.

Was uns desweiteren aufgefallen ist, ist die geringe Größe der Stadt im Vergleich zu München. So kann es durchaus passieren, dass der Vater des Austauschschülers auf dem Weg zur Garage nicht nur seinen Friseur sondern auch seinen Arzt und die Putzfrau trifft. Nicht nur Oviedo, sondern auch die Wohnungen der Spanier sind kleiner als in München und eine große Umstellung.

Der Schulalltag ist auch etwas ungewohnt, da die Spanier nicht nur alle Lehrer duzen und beim Vornamen rufen, sondern mit ihnen schon eine beinahe freundschaftliche Verbindung haben. Außerdem ist der Unterricht lockerer gehalten und nicht so streng wie in Deutschland, was auch einer der Gründe dafür sein könnte, dass so ziemlich jeder spanische Schüler mehrere Stunden Nachhilfeunterricht in der Woche nimmt, um seine Noten zu verbessern.

Wenn man durch Oviedo oder andere spanische Städte läuft, wird man äußerst freundlich behandelt und immer nett gegrüßt.

Am Nachmittag wird Fußball gespielt, bei dem die Spanier den Deutschen jedoch technisch ,,leicht” überlegen sind, weshalb es oft zu relativ einseitigen Partien kommt.

Kommt man abends nach Hause, wird nach dem späten Abendessen Fernsehen geschaut, was den spanischen Schülern jedoch nichts ausmacht, da sie anscheinend nicht viel Schlaf benötigen und am Morgen deutlich wacher als die Deutschen wirken.

Schlussendlich kann man sagen, dass die Spanier sehr freundliche, sympathische Gastgeber waren und wir sehr dankbar sind für 2 tolle Wochen.

Verfasst von “legend1000” und “pocodificil”

Un día normal

Normalmente me levanto a las 7:40. Después comemos el desayuno. A las 8:10 me voy a la escuela. Primero escribimos el blog. Después de la primera pausa tenemos clase con nuestros compañeros del intercambio. Al fin de la clase voy con  mis amigos a la ciudad o a un pequeño parque. A las dos y media tenemos que estar  en la escuela. Aquí esperamos a nuestros españoles. Con ellos volvemos a casa para comer. Por la tarde hacemos algo con los españoles por ejemplo jugamos al fútbol. A las nueve normalmente cenamos.